Universität Wien

340348 UE Dialogdolmetschen I: Polnisch / Spanisch (2017S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Es wird empfohlen, diese LV nach dem Absolvieren der LV Konsekutiv I und allenfalls Konsekutiv II zu besuchen.

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch, Polnisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Montag 06.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 20.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 27.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 03.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 24.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 08.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 15.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 22.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 29.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 12.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 19.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 22.06. 08:00 - 11:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Montag 26.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Inhalte: Einsatz entsprechender Dolmetschtechniken und Arbeitsmittel. Die Texte und Informationen sind situationsspezifisch in der Zielsprache mündlich zu präsentieren.

Dialogisches Dolmetschen: Schwerpunkt: Rollenbilder, Machtstrukturen, psychosoziale Bedingtheit der Dolmetschenden. Notizentechnik in unterschiedlichen dialogischen Dolmetschsituationen.
Themen: Sicherheit, Krisenmanagement in der Stadt, Gefahren im städtischen bereich
Ziele: Professionelle Kompetenz im Verhandlungs- und Gesprächsdolmetschen in verschiedenen Einsatzbereichen. Dialoge/Gespräche in allen relevanten Nuancen und in angemessener Form in verschiedenen Einsatzbereichen wiederzugeben. Erwerb Kompetenz zu wissenschaftlicher Reflexion und Analyse dieser Prozesse und Methoden.
Methoden: Systematische Übungen jede zweite Woche sprachenspezifisch in der Präsenzeinheit. Dazwischen üben die Studierenden in fixen Tandems Dialogdolmetschen, nehmen die Dolmetschungen auf und übermitteln den LV-Leiterinnen samt Transkript.
Am Ende des Semesters findet eine simulierte Konferenz zweier Städte zum Thema Sicherheit statt. Die entsprechenden Texte sind vorzubereiten, Glossare zu erstellen, Recherchen durchzuführen etc.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Regelmäßige Teilnahme an den Übungskonferenzen, (100% Anwesenheit), aktive Mitarbeit, Feedbackrunden, sowie Beurteilung der ausgearbeiteten Glossare. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen. Verfassen der Texte für die Endkonferenz.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Feedback nach jeder Leistung. Anwesenheit und aktive Mitarbeit. Adäquate Dolmetschung bei der Endkonferenz.

Prüfungsstoff

Thema des Semesters.

Literatur

Wird auf der Plattform angegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Diese LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien, Fachübersetzen/Sprachindustrie und Konferenzdolmetschen verwendbar.

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46