Universität Wien

340189 UE Translatorische Basiskompetenz: Portugiesisch (2017S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Freitag 10.03. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 17.03. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 24.03. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 31.03. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 07.04. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 05.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 12.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 19.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 26.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 02.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 09.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 16.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 23.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Freitag 30.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Analyse von und Arbeit mit unterschiedlichen Textsorten mit verschiedenen Funktionen. Auf der Moodle-Plattform werden wöchentlich Texte mit einem Arbeitsauftrag hochgeladen.
Die Studierenden werden ersucht, den Auftrag zu Hause zu erfüllen, durch einen Partner/eine Partnerin Korrektur lesen zu lassen und bis jeweils Mittwoch, 15.00 Uhr im Forum der LV einzureichen. Jedes Paar reicht 12 Texte ein, wobei jede/r Einzelne 6 Texte übersetzt und 6 korrigiert. Die Arbeiten werden von der LV-Leiterin bewertet und in der Gruppe besprochen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung. 80% der Note ergeben sich aus zu Hause produzierten Texten, 20% aus einer Prüfung am Ende des Semesters. Ein zweisprachiges und ein einsprachiges Wörterbuch sind erlaubt (keine elektronischen Hilfsmittel).

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

60% der Punkte müssen erreicht werden, um die LV positiv abzuschließen.

Prüfungsstoff

Sämtliche in der LV besprochenen Textsorten.

Literatur

Benedetti, Ivone; Sobral, Adail: Conversas com Tradutores. S. Paulo. Parábola, 2003

Milton, John: Tradução: Teoria e Prática. S. Paulo. Martins Fontes, 1998

Kadric, Mira; Kaindl, Klaus; Kaiser-Cooke, Michele: Translatorische Methodik. Wien. Facultas, 2007

Kussmaul, Paul: Verstehen und Übersetzen - Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen. Narr, 2009

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45