340093 UE Wirtschaftsübersetzen: Italienisch (2017S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 06.02.2017 09:00 bis Fr 24.02.2017 17:00
- Anmeldung von Mo 06.03.2017 09:00 bis Fr 10.03.2017 17:00
- Abmeldung bis Fr 31.03.2017 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Freitag
10.03.
09:30 - 11:00
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Freitag
17.03.
09:30 - 11:00
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Freitag
24.03.
09:30 - 11:00
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Freitag
31.03.
09:30 - 11:00
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Freitag
07.04.
09:30 - 11:00
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Freitag
05.05.
09:30 - 11:00
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Freitag
12.05.
09:30 - 11:00
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Freitag
19.05.
09:30 - 11:00
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Freitag
26.05.
09:30 - 11:00
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Freitag
02.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Freitag
09.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Freitag
16.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Freitag
23.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Presenza obbligatoria e partecipazione attiva in classe 20%, lavori
settimanali 20%, prova intercorso (scritta) 20% [10% tedesco/italiano,
10% italiano/tedesco] , prova scritta di fine semestre 40% [20%
tedesco/italiano, 20% italiano/tedesco]
settimanali 20%, prova intercorso (scritta) 20% [10% tedesco/italiano,
10% italiano/tedesco] , prova scritta di fine semestre 40% [20%
tedesco/italiano, 20% italiano/tedesco]
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Lo studente, al termine del corso, dovrà essere in grado di
adottare adeguate strategie traduttologiche al fine di produrre testi (sia
verso il tedesco che verso l'italiano) economici privi di lacune formali e
contenutistiche.
adottare adeguate strategie traduttologiche al fine di produrre testi (sia
verso il tedesco che verso l'italiano) economici privi di lacune formali e
contenutistiche.
Prüfungsstoff
Analisi e traduzione di testi economici in classe, ricerche di gruppo,
think-pair- (square)-share, lezioni frontali.
think-pair- (square)-share, lezioni frontali.
Literatur
Una lista dei vari siti utili per la traduzione economica
tedesco/italiano/tedesco viene fornita su Moodle.
tedesco/italiano/tedesco viene fornita su Moodle.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Diese LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien, Konferenzdolmetschen und Dialogdolmetschen (sofern sie nicht schon zur Erfüllung der Module DD03 und DD04 verwendet worden ist) verwendbar.
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
l'analisi di testi economici.