150041 VO STEOP: Japanisch Theorie 1 (2016W)
Labels
STEOP
Details
Sprache: Deutsch, Japanisch
Lehrende
- Bernhard Seidl
- Clara Momoko Geber (TutorIn)
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Montag
03.10.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
04.10.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Freitag
07.10.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
10.10.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
11.10.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Freitag
14.10.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
17.10.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
18.10.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Freitag
21.10.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
24.10.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
25.10.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Freitag
28.10.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
31.10.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Freitag
04.11.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
07.11.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
08.11.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Freitag
11.11.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
14.11.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
15.11.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Freitag
18.11.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
21.11.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
22.11.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Freitag
25.11.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
28.11.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
29.11.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Freitag
02.12.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
05.12.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
06.12.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Freitag
09.12.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
12.12.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
13.12.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Freitag
16.12.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
09.01.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
10.01.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Freitag
13.01.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
16.01.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
17.01.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Freitag
20.01.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
23.01.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
24.01.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Freitag
27.01.
13:15 - 14:45
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Montag
30.01.
11:30 - 13:00
Hörsaal C2 UniCampus Hof 2 2G-K1-03
Dienstag
31.01.
16:45 - 18:15
Hörsaal B UniCampus Hof 2 2C-EG-02
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Schriftliche Prüfung, bestehend aus:
1. Übersetzung Japanisch-Deutsch
2. Kanji-passiv (Es müssen zu dem Schriftzeichen jeweils eine sinojapanische und reinjapanische Lesung, sowie die Bedeutung des Schriftzeichens (bzw. entweder der angegebenen sinojapanischen oder reinjapanischen Lesung) angegeben werden.
3. Fragen zur Enstehungsgeschichte und Typologie der Schriftzeichen
4. Angabe des wahrscheinlich bedeutungstragenden Radikals, der Strichfolge und Strichzahl
1. Übersetzung Japanisch-Deutsch
2. Kanji-passiv (Es müssen zu dem Schriftzeichen jeweils eine sinojapanische und reinjapanische Lesung, sowie die Bedeutung des Schriftzeichens (bzw. entweder der angegebenen sinojapanischen oder reinjapanischen Lesung) angegeben werden.
3. Fragen zur Enstehungsgeschichte und Typologie der Schriftzeichen
4. Angabe des wahrscheinlich bedeutungstragenden Radikals, der Strichfolge und Strichzahl
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Theoretischer Teil des Sprachunterrichts, in dem die Grammatik des Japanischen, ein Verständnis des Aufbaus der Japanischen Gegenwartsprache und die Übersetzung vom Japanischen ins Deutsche erarbeitet werden. Darüberhinaus dient die Vorlesung auch als Einführung in die Entwicklungsgeschichte der japanischen Sprache und Schrift.
Prüfungsstoff
Prüfungsstoff ist für den Prüfungsteil 1 grundsätzlich das gesamte Lehrbuch. Ein Skriptum steht auf Moodle zur Verfügung. Für die anderen Prüfungsteile stehen jeweils eigene Skripten auf Moodle zur Verfügung, deren Inhalt nach den auf Moodle angegebenen Kritierien geprüft wird.
Literatur
Literatur: Shin Bunka Shokyû Nihongo, Band 1 und 2, Verlag Bonjinsha. Erhältlich u.a. bei der Buchhandlung FACULTAS im Hof 1 / Campus AAKH. (ACHTUNG: Neuauflage von 2013; die älteren Versionen werden in Theorie und Praxis nicht mehr verwendet).
Lektionsbegleitendes Grammatikskriptum, Schrifzeichenskripten, Vokabelliste und Schriftzeichenliste (werden über eLearning digital zur Verfügung gestellt)
Optionale Zusatzliteratur:
Genenz, Kay und Roland Schneider (Hg.) (1996): Grundwortschatz Japanisch für junge Leute. Hamburg: Buske.
Foljanty, Detlef und Fukuzawa, Hiromi (2000): Japanisch intensiv, Bd. 1-3. Hamburg: Buske.
Okamoto Shinichi. 2000: Grundkenntnisse Japanisch. Hamburg: Buske.
Gewehr, Markus (2009): Japanische Grammatik. Hamburg: Buske.
Lektionsbegleitendes Grammatikskriptum, Schrifzeichenskripten, Vokabelliste und Schriftzeichenliste (werden über eLearning digital zur Verfügung gestellt)
Optionale Zusatzliteratur:
Genenz, Kay und Roland Schneider (Hg.) (1996): Grundwortschatz Japanisch für junge Leute. Hamburg: Buske.
Foljanty, Detlef und Fukuzawa, Hiromi (2000): Japanisch intensiv, Bd. 1-3. Hamburg: Buske.
Okamoto Shinichi. 2000: Grundkenntnisse Japanisch. Hamburg: Buske.
Gewehr, Markus (2009): Japanische Grammatik. Hamburg: Buske.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
JBA M2
Letzte Änderung: Mi 21.04.2021 13:31
Grammatik, Satzbau und sprachliche Eigenheiten werden lektionsweise erklärt. Japanische Texte werden werden von den Studierenden satzweise gelesen. Auf Basis der Texte wird durch den Vortragenden die Grammatik bei Bedarf weiter erläutert. Danach wird der Satz ins Deutsche übersetzt bzw. Übersetzungsmöglichkeiten diskutiert. Entsehungsgeschichte und Systematik der sinojapansichen Schrftzeichen (kanji) werden vom Vortragenden im Vortrag erläutert.