100155 KO Ältere deutsche Literatur: Literarisches Übersetzen aus dem Mittelhochdeutschen (2017S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 13.02.2017 09:00 bis Fr 24.02.2017 20:00
- Abmeldung bis Fr 24.02.2017 20:00
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Montag
06.03.
13:15 - 14:45
(ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Montag
20.03.
13:15 - 14:45
(ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Montag
27.03.
13:15 - 14:45
(ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Montag
03.04.
13:15 - 14:45
(ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Montag
24.04.
13:15 - 14:45
(ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Montag
08.05.
13:15 - 14:45
(ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Montag
15.05.
13:15 - 14:45
(ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Montag
22.05.
13:15 - 14:45
(ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Montag
29.05.
13:15 - 14:45
(ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Montag
12.06.
13:15 - 14:45
(ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Montag
19.06.
13:15 - 14:45
(ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Montag
26.06.
13:15 - 14:45
(ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Wenn im mediävistischen Unterricht mit Übersetzungen gearbeitet wird, dann zumeist mit sogenannten "akademischen" Übersetzungen, das sind Prosaübersetzungen, die die Poetik und die formalen Besonderheiten der mittelalterlichen Vorlage nur am Rande berücksichtigen. Im KO sollen eigene, "kreative" Übersetzungen von ausgewählten Liedern des Burkhard von Hohenfels entstehen, durchaus auch als Gruppentexte. Ein genauer Seminarplan mit den Texten wird nach der Anmeldung auf Moodle gestellt.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Einzel- und Gruppenreferate, Präsentation der Übersetzungen, mündliches Abschlussgespräch
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Mitarbeit, schriftliche Beiträge, Impulsreferate
Prüfungsstoff
Theorie(n) des intralingualen Übersetzens
Literatur
Ein Reader wird zu Beginn des Semesters zur Verfügung gestellt.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:32